Romanian Translation Services
Romanian (limba româna IPA /'limba ro'm), the official language of Romania is an Eastern Romance language, spoken natively by about 26 million people, most of them in Romania and Vojvodina. Romanian is considered to be linguistically the same language as the Moldovan language, the official language of Moldova, with the distinction between the two arising chiefly for political reasons.
Due to its geographical isolation, Romanian was probably the first language that split and until the modern age was not influenced by other Romance languages. It is is more conservative than other Romance languages in nominal morphology. Romanian has preserved declension, collapsing Latin's five cases into two, the nominative/accusative and genitive/dative, and retains the neuter gender as well. However, the verbal morphology of Romanian has shown the same move towards a compound perfect and future tense as the other Romance languages.
It is also noteworthy that Romanian was the only Romance language that was not under the cultural influence of the Roman Catholic Church, instead being influenced by the Orthodox Church, Slavonic, Greek and Turkish cultures.
ROMANIAN
In the first half of the 19th century there began an "Enlightenment" in Romania. Books from the west by authors such as Racine, Moliere, and Lamartine were translated into Romanian. At this time a Romanian writer and theorist, Ion Heliade R|dulescu wrote his opinion on the purification of the Romanian literary language. He wanted to "s| ne unim în scris Õi s| ne facem o limb| literar|" [unite ourselves in writing and to make for ourselves a literary language]. He began to cultivate the Romanian literary language. "A cultiva o limb| va s| zic| a o cur|Ûi de tot ceeace nu o face s| înainteze" (Niculescu 131). [To cultivate a language is to clean it of all that which doesn't make it progress]. Heliade's movement began by selecting Italian words and eliminating contributions to the language from German, Russian and Greek. In 1828 he wrote, "scrieÛi cum s| v| înÛeleag| contemporanii . . . scrim pentru cei care tr|iesc iar nu pentru cei morÛi" (132). [You write to be understood by your contemporaries . . . we write for those who live and not for the dead.
Sample

Translation
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.